Monday, June 30, 2008

aus Jost Ammans Ständebuch, II

I practice Carpentry, the trade
You need if you need buildings made.
I'll build a house; I'll build a mill;
I'll build a castle on a hill,
Or barracks for the military.
I'll build a bridge; I'll build a ferry.
I'll build good ships and solid rafts;
Daedalus taught me all his crafts.

Saturday, June 28, 2008

Dream World 2008

Since the day after I arrived in Beijing, I've had a bit of a cold--nothing serious, just enough to be annoying. I blame it on the pollution here. Yesterday, since it wasn't getting better, I decided to hunt out a pharmacy. The pharmacy my teachers directed me to had been demolished to make way for new construction, but it wasn't long before I was able to find another one a little less than a Beijing block away from campus.

At this 药房, I explained my symptoms to one of the pharmacists on duty, who promptly gave me three types of pills, explaining that I had "rising fire" in my throat. I tried to get a more Western diagnosis, but the pharmacist would have none of it. I had "rising fire" in my throat, and these, she insisted, were the best medicines for it. Readers of the Foreign Devil, don't get the impression from this story that I had walked into some magician's hole-in-the-wall to buy medicine. The facility was clean and spotlessly white, with the medicines neatly displayed in glass cases. In China, there has been a very big movement to try to legitimize the traditional medicine with the trappings of Western medicine, and my "rising fire" was diagnosed by a woman in a neat white lab coat. When I got back to the dormitory, I rummaged through my dictionary and discovered that I had been sold "Antiphlogistic Tablets," "Refined Honeysuckle-Forsythia Antitoxic Tablets," and "Supereffective Cough Tablets," but unfortunately very few of the characters on the ingredients list were in my dictionary. I managed to translate them online, and to my disappointment I found the pills were mostly made of various fairly innocuous plants. I had been half expecting fillet of a filly snake or something like that. Since then I've been taking the pills and feeling better, so it may be that they've successfully put out my "rising fire."

But yesterday afternoon, I still was plenty stuffed up, and I decided to use my own way of dealing with a cough——I would go for a run. Generally I can breathe more easily after a long run—I think that a run forces my body to demand enough oxygen from my lungs that they give up the struggle and clear themselves out. And after the first block or two (where I was sounding terrifically tubercular), I was breathing fine, pollution or no pollution. I set off east along Zhixin Lu, passing one or two Chinese schoolchildren who were as proud of greeting me in garbled English as I was of responding in garbled Chinese.

And then, just after I had crossed over the Badaling Expressway, I first caught sight of it. The fog in Beijing was particularly bad yesterday, and anything more than half a block away was half-obscured by the mist. But there, dominating the horizon, waiting like the cocoon of some monstrous insect, was the shadow of the Olympic Stadium, visible even from a half-mile away. I ran up as close as I could to it, but the Olympic compound was only open to VIPs and construction workers, and thin lines of official black cars and dirty trucks streamed in and out of the security checkpoints in the fence.

But behind the fence, and behind the aquatics center, was the reason for the whole business. I've always thought the stadium was an ugly thing, and part of me still does, but it doesn't need to be beautiful. Half-seen through the fog, the building made its presence felt as something massive. There behind that fence was a great and terrible testimony to the combined might of the Chinese people and to the will of their State. I looked at it, and my jaw dropped, and I didn't care that the Chinese were watching my amazement. It was an almost religious awe, what a peasant might have felt who in earlier times found himself by chance catching a glimpse through the gates of the Forbidden City. And always there was activity: guards patrolling, credentialled persons pouring in and out, and the workers, small leathery men from the farthest corners of China, squatting with their lunches on the curb.

I turned left on Beichen Xilu and found myself running alongside a seemingly endless fence, with guards both inside and out. The guards outside the fence were what I've become used to seeing all over China. They are always slight men, and their emaciated frames are exaggerated by uniforms that are always at least a size too big. Their uniforms are dull green, in a shade that always looks dirty, and I've never seen them carry a weapon more intimiating than a walkie-talkie. The guards inside the fence were not bigger men, but they had guns, and Soviet-style military caps, and epaulettes, and gold stripes on their uniform pants, and most of them had puffed their chests out so far they could hardly breathe. They stood against the background of the mist-shrouded buildings of the Olympics, an allegory of the Games and of their country.

When after a little less than a mile in that direction I decided to head back, I found myself running by the Olympic Village, just receiving the finishing touches before the Games. Here, in a few weeks, would live the greatest athletes in the world; this was the backstage for the greatest public drama anyone will have seen in years. But now the dormitory buildings were lifeless and identical, stretching away in long forbidding aisles until they were lost in the fog. I couldn't enter this compound either; it had its own fences and checkpoints, and I had to wait till I had passed the whole Village before I could turn west. At that intersection, an inscribed stone reminded passers-by of the Olympic motto, "One World, One Dream." 同一个世界,同一个梦想: like some mantra these phrases have been plastered all over Beijing. On T-shirts, on the walls of buildings, on banners, on bumper stickers, on beer bottles, the phrase is repeated, endlessly and endlessly. Through the fog yesterday, I could see it everywhere, written vertically or horizontally, carved in stone or painted in garish colors. "One World, One Dream."

The fence of the Olympic Village was, unlike most of the Olympic construction, actually quite attractive, a sort of combination of Art Deco and Chinoiserie (Chinese architecture has Westernized to the point where it's not silly to speak of Chinese Chinoiserie). Within the fence the motto was everywhere. And on every fence post, it was alluded to. But for some reason, probably some fortuitous mistake, the order was reversed. The square and solid pillars of the fence each read "Dream / World / 2008," and the words became the rhythm of my steps as I ran through that dream world, past dormitory after dormitory and gate after gate. Long after the Olympic Village had been left behind in the fog, after I returned to my dormitory for another dose of mysterious herbs, I was still in the Dream World of Beijing 2008.

Monday, June 23, 2008

Propaganda


The Chinese term usually translated as "propaganda"—宣传 or xuanchuan—has none of the sinister connotations we associate with its English equivalent. (Propaganda is also the name of a serviceable jiuba in Wudaokou, but I'll let that be a story for another time.) Xuanchuan's meaning is closer to the Latin origin of our word: propagation, dissemination, or if you like, "publicity." Xuanchuan goes on as much on Madison Ave. as in the secret recesses of Zhongnanhai. But plenty of xuanchuan is political, and the classic form remains the large red banner. At the opening ceremony of HBA's academic term, I was duly greeted by an enormous banner proclaiming that I was at the opening ceremony of HBA's academic term.


And that's the thing—most of these propaganda banners are somehow disappointing once you've translated them. I can't help but feel that some revolutionary credibility has been lost by a Communist Party goes to tremendous expense and effort to exhort the people not to spit on the sidewalk. But here, I present the Readers of the Foreign Devil with very poor photographs of some gems of the genre. Unfortunately I could not find one with the ubiquitous catchword hexie, or "harmonious," which has been the cornerstone of the government's labors to keep the people well-behaved during the Olympics. But nevertheless these photos are fairly representative of the state of xuanchuan in today's China.

I. (at the top of the post) This is a more or less standard propaganda banner, over the front entrance to the main classroom building at the university. It's composed in a peculiar jargon that really isn't used at all outside of banners like this one, but when decompressed, it reads: "Earnestly Study to Impement the Spirit of the Seventeenth Congress of the Party; Steadfastly and Unwaveringly Walk the Great Road of Socialism with Chinese Characteristics." And this translation is actually a bit less compressed and gnomic than the original banner.

II. "Honest Testing Starts with Me." This banner went up yesterday, over the rear entrance to the main classroom building, where students rushing to exams are most likely to enter. This week is final exams for every college student in Beijing Municipality, and with one set of standardized exams for the whole region, there is a tremendous financial incentive for those bureaucrats entrusted with the test forms to let a few answers slip out.

III. (Unfortunately my photos of this banner are so poor as to be illegible.) This third banner, hanging in the main dining hall of the No. 2 Cafeteria, combines class conflict and antiquarianism in a way only possible in China. It's a poem from the Tang dynasty, by 李绅:
鋤禾日當午,
汗滴禾下土。
誰知盤中餐,
粒粒皆辛苦?
And for any unchinesed Readers of this blog, I've come up with what I think is more or less an accurate translation:
Beneath the noonday sun he leads the plow;
The ground is wet with sweatdrops from his brow.
But who knows that their plate, heaped up with grain,
Was purchased—every bite—with so much pain?

And I'll leave you on that happy note.

Sunday, June 22, 2008

不到长城非好汉 (second posting attempt)

I tried to post this entry this morning, but since then it seems to have disappeared. So I post it again for your reading pleasure. The title, by the way, is a Chinese saying: "One who has not been to the Great Wall is not a real man."

Yesterday I visited the Great Wall at Simatai. The Wall at Simatai was first built in the 6th century and renovated in the 14th, and since then there has been very little restoration work done on the Wall, so more or less all of it is the real Ming Dynasty deal. The Chinese tend not to talk about visiting the Wall so much as "climbing it," and at Simatai where the Wall snakes over the tops of mountains, the climb is a fairly grueling one. It's a beautiful place, though. After climbing the Wall, we ate in a cafeteria where a large picture of Simatai was on display with the caption 龍入云雾 ("The Dragon enters the Clouds and Mist"), which may sound like something out of a second-rate kung fu movie but gets the effect of the place pretty well. Whether because of pollution or because of the natural climate, a white fog tends to fill the valleys between the peaks, giving the landscape the muted appearance of a Chinese painting. These pictures aren't great, but they might do something to give the impression of the Great Wall:

After climbing the Wall, I went down the easy way, by riding a zipline over the river that runs through Simatai and then taking a boat the rest of the way. I wanted to put these pictures up yesterday, but from the Great Wall I had to run to a dinner party hosted by Spencer,* a former classmate of mine, in another classmate's apartment. At the dinner party I was invited to another party hosted by Time magazine's Beijing correspondent to send off another expatriate who was leaving the city. And this party was not in any ordinary apartment, but in an ancient courtyard house in a hutong district of the city. American expatriates in Beijing seem to be having the time of their lives. I, on the other hand, have a disconcerting number of characters to memorize.

*While it's not usually policy on the Foreign Devil to use people's real names, I think it's a necessary corrective in a city where everyone, but foreigners especially, is reinventing himself with reckless abandon.

芥兰

It's more or less a cliché for travelers to the East to report back on the exotic and unpalatable things they've eaten--last night, for instance, I heard about a Korean custom of eating live octopodes, and the apparently nonfictional Chinese consumption of live monkey brains. I heard about these from eyewitnesses and diners, who did their best to make clear they were not pulling my leg. But I want to report on a less exciting dish, the mysterious vegetable jielan. Among the students of the HBA program, this vegetable gets ordered at almost every meal (I just finished a plate of it myself). But what is the jielan? The shaft of the plant resembles asparagus in appearance and taste, but instead of coming to a point like an asparagus shoot, the jielan splits into two or three narrow branches that end in spinachlike leaves. The plant's name is equally mysterious. It's written with 芥 jiè, meaning "mustard," and 兰 lán, meaning "orchid." But why a plant that looks like a cross of asparagus and spinach should be called the Mustard Orchid more or less defies explanation. Nevertheless jielan is on the menu to stay. When I get back to New Haven, I'll be sure to check the Asian markets to see if I can buy it on the other side of the world as well.

Beijing is Huge

Looking at a map of Beijing, you would realize it's a big city, one that sprawls out in concentric circles from the Forbidden City at its heart. What would not be obvious is the scale of the city. A block in Beijing can take 20 minutes to pass on foot, and even more if you go through the labyrinth of driveways, alleys and footpaths that wind through each one. Earlier today, when I was on my way to the gym (it's at the northeast corner of my block and is about a 15 minute walk), I passed by a building that was being torn down. Men with pickaxes were hacking away at the walls, and four horse-drawn carts were on hand to take away the debris.

But in the same city, in the same Beijing, is this building I passed by last night, the new headquarters for the main government-controlled broadcasting station in China. I had seen pictures of it before, and I generally dismissed it as something that belonged more on the set of a science fiction movie than in the middle of an actual city. But when I saw it in person, the thing could not be laughed at. The size of it (my dormitory building could fit at least half a dozen times into the hole in the middle, and my dorm is not a small building even for Beijing), and the terrifying overhang of the section where the towers join, are completely overwhelming. And of course half a mile from it are buildings that look as if they have been neither renovated nor cleaned since the fall of the Qing.

Tuesday, June 17, 2008

In China

《洋鬼浅见》的读者们也许---(all right, if they won't let me speak English, they'll at least have to let me write it)--- Readers of the Foreign Devil will perhaps be happy to hear that this blog, this notorious source of unwholesome and subversive material, has been banned by the government of the People's Republic of China. Even if I have got caught up in the China craze that seems almost universal in colleges these days, I've kept at least enough credibility as a partisan of the free world to maintain an illegal blog. And to the moral victory of exercising my God-endowed right of free speech, I've added the technological victory of finding away around the Great Firewall of China. To be honest I'm not sure how it works (Mr. Fang would know more about such technological trickery), but it does work.


On June 13th I left my home in lovely Mahwah (at left), and said good-bye to the place for the summer. It was a very 哭笑不得 moment, but however excited I was by the prospect of living in Beijing or anguished by the prospect of leaving home, I stopped first at the doctor's for a regularly scheduled appointment, where it was found that contrary to the opinions of some readers of the Foreign Devil, there is nothing significantly wrong with me. And from there to China. I slept through almost the entire flight, which is probably the only way to spend fourteen and a half hours in an economy-class seat and emerge with one's sanity.


My room in Beijing, No. 1006 in the Seventeenth Dormitory of the Beijing Language and Culture University, is nice enough, as can be seen below:
And there's also this room, where I can take care of any necessities that the hygienic standards of restaurants in this country may give rise to. There's no separate shower; the bathroom itself serves as a shower stall: I just close the door and ducharme (or 洗淋浴, as the case may be).


Beijing is a big enough city that I can get everything I need; to the left shows the first breakfast I ate here, purchased at the No. 3 Cafeteria (in background). It was just 馒头 and 包子, and not especially delicious, but I've subsequently found the first and second cafeterias are much better. On campus there's even a 穆斯林食堂 where I can get excellent (and apparently halal) lamb kebabs, with which the program's secretary tormented some inadequately Chinesed students by telling them they had eaten rat. I've also found and joined a gym, where hopefully I can keep in shape until the fall. There's a more than adequate gym on campus, but unfortunately it is closed to students these days, since it's being used for training by the Olympic basketball teams. I haven't seen any Olympians yet, though.

What with all the work I have here (the teachers claim that we cover every day what a college curriculum does in a week, and they're not exaggerating by much), I'm more or less as busy as I was during the school year, but I will try to post updates as often as I can. I'm writing this in the dormitory lobby, where I get free internet access, and in which I get to watch the surprisingly entertaing spectacle of Koreans and Italians trying to speak Chinese. I know I speak Chinese with an American accent, but it's nice that there are some people who make me look good.

Friday, June 6, 2008

Parting Glance - 6/3/08




"Nice? It's the only thing," said the Water Rat solemnly as he leant forward for his stroke. "Believe me, my young friend, there is nothing—absolutely nothing—half so much worth doing as simply messing about in boats."







"Simply messing," he went on dreamily, "messing—about—in—boats; messing—"